Son varios los futbolistas, incluyendo a Achraf Hakimi y Vinicius, que no han podido utilizar el castellano debido a la ausencia de traductores.
Más información: Lamine Yamal provoca la alegría en la Selección: tiene intención de disputar todo el Mundial y aspira a debutar contra Cabo Verde
El Comité Organizador de la FIFA está en el foco de una controversia creciente por la estricta aplicación de la normativa lingüística durante las ruedas de prensa oficiales del Mundial 2026.
La entidad ha prohibido expresamente que los periodistas formulen preguntas en español ni que los futbolistas respondan en este idioma en los partidos donde no compita ninguna selección hispanohablante.
Esta decisión ha provocado un malestar notable dentro de los medios internacionales, más aún considerando que el torneo se lleva a cabo en una zona con una gran población latina y en la que México es uno de los países anfitriones.
Un periodista mexicano quería preguntar en español y NO SE LO PERMITÍAN, pero Hakimi se metió e insistió en que lo dejen.
“Dejalo preguntar en español, yo entiendo”. 👏 pic.twitter.com/Hqn5F6v1AT https://t.co/wo0OvnBaTC
— Sudanalytics (@sudanalytics_) June 13, 2026
Los sucesos más destacados ocurrieron en las ruedas de prensa previas al encuentro entre Brasil y Marruecos. El primero afectó al defensa marroquí Achraf Hakimi. Originario de Madrid y con el español como lengua nativa, Hakimi se disponía a responder normalmente a una pregunta realizada por un reportero especial de la cadena Azteca Deportes.
No obstante, el moderador de la FIFA intervino de inmediato para advertir que el español no estaba autorizado en esa sesión. Ante esta rigidez, el futbolista tuvo que actuar y se ofreció a contestar en inglés, evitando que la pregunta fuera desestimada completamente.
Horas más tarde, una situación parecida sucedió con Vinicius Jr. El jugador del Real Madrid, que domina perfectamente el idioma tras varios años viviendo en España, animó a un periodista a plantear su pregunta en castellano.
A Vinícius le estaban preguntando en inglés y, como escuchó que era de España, pidió que cambie y le pregunte en español.
Pero NO LO DEJARON porque “no tienen español como interpretación remota”.
La cara de Vinícius lo dice todo. 😳❌ pic.twitter.com/Gmm6XB9qiv https://t.co/TABPqnGnyp
— Sudanalytics (@sudanalytics_) June 13, 2026
El personal de FIFA volvió a intervenir de forma contundente para impedir la intervención, obligando al periodista a reformular su pregunta en inglés bajo la amenaza de perder el turno. Según testigos presenciales, el jugador mostró un evidente descontento ante esta norma que dificultó la fluidez comunicativa.
La explicación logística de la FIFA
Frente a las críticas, la federación internacional emitió un comunicado en el que defendió la medida apelando a razones de protocolo y logística. El reglamento establece que las ruedas de prensa deben realizarse prioritariamente en las lenguas oficiales de las dos federaciones que disputan el encuentro o, en su defecto, en inglés como idioma oficial del torneo.
FIFA explicó que, al no haber equipos hispanohablantes implicados en esos partidos específicos, las salas de prensa no cuentan con servicio de traducción simultánea para el español. Por ello, permitir el uso de este idioma retrasaría las transmisiones en directo y complicaría el trabajo de los corresponsales que no dominan el castellano.

